第143章 繁体中文版(2 / 3)

“出版社方面,决定将《异界拔刀斩》在某湾进行繁体中文版代理出版,需要您本人来签署一个代理协议。”

“某湾出版?”

看到这个词,武泽楞了一下。

没穿越之前,他曾经有过几部网文在某湾出版的,对这个词并不陌生。

想不到穿越之后,竟然还会碰到。

“需要我什么时候去?”

“您方便的时候就可以,不过最好能够在1月31日之前签署确认。”

“好,没问题,下次我去东京的时候,顺便把它签了。”

“好的。”

看着岛村雏菊的头像不跳动了,武泽摸摸下巴,却突然想到一个问题。

“对了,岛村小姐,在某湾代理出版的,只是繁体中文版吧?”

“是的,老师您有什么疑问吗?”

“既然繁体中文版能代理出版了,那么在华国大陆出版简体中文版是不是也有可能?”

“对不起,武者老师,出版社方面暂时还没有这方面的打算。而且……我们文库的轻小说,之前也从来没有在华国大陆代理出版过。”

“是这样啊……”

武泽倒是并不怎么意外。

据他目前掌握到的资料显示,hj文库因为和某湾东立出版社达成独占协议,几乎所有旗下的轻小说作品,都能很快便被翻译成繁体,在某湾出版。

现在《异界拔刀斩》卖得这么好,几乎成为了hj文库近期最卖座的轻小说,要是不通过东立出版社出版繁体中文版,反倒是奇怪了。

“还有一个问题,繁体中文版的翻译是谁来做?”武泽想了想又问。

岛村雏菊显然很奇怪武泽这个问题,她等了一会儿才回答。

“现在还不清楚具体人选,不出意外的话,应该是由东立出版社方面负责,他们应该会找到合适的翻译人选。”

“那我能看到翻译后的文稿吗?”

这个问题让岛村雏菊沉默了更长时间。

过了一会儿,她的头像才跳动了一下。

“那个……冒昧地问您一个问题,武者老师,您……看得懂中文吗?”

哈?

我看得懂中文吗?

废话!

我可是接受过大陆八年义务教育(注2),在中文环境里生活了几十年的人,你居然问我,看得懂中文吗?

武泽心里不屑地冷哼一声。

当然他很清楚,这事是不能解释给岛村雏菊听的。

“我对中文很有兴趣,闲暇的时候会学习一下。所以如果能看到《异界拔刀斩》的翻译文稿,我拿来对照自己的原文,应该会对我的中文学习有帮助。”

“是吗?那么在进行繁体中文版代理时,我会尝试向对方提出要求,让他们把翻译稿先发过来来给您看一下。”

“好的,辛苦你了。”

结束了和岛村雏菊的对话,武泽看着le上那几条信息,感觉……很古怪。

穿越前从事网文写作的最初那些年,在某湾出版繁体,对于大多数写手来说都是最理想的赚钱手段。

虽然后来随着某点中文网和大陆网络阅读的兴起,在某湾出版显得并不是那么重要和必要。

但是能够出版繁体中文版,还是能带来相当不错的收入,不可忽视。

而且能够出版繁体中文版的话,可以从出版社那边获得赠送的1-5套实体书。

拿着自己署名的实体书,带来的感觉和连载网文终究还是有些不一样。(注3)

武泽记得,自己当初出版第一部繁体版小说,拿到出版社寄来的实体书时,心情相当激动,有一种自己成为了真正的